O me! what eyes hath Love put in my head,
Which have no correspondence with true sight;
Or, if they have, where is my judgment fled,
That censures falsely what they see aright?
If that be fair whereon my false eyes dote,
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote
Love's eye is not so true as all men's: no,
How can it? O! how can Love's eye be true,
That is so vexed with watching and with tears?
No marvel then, though I mistake my view;
The sun itself sees not, till heaven clears.
O cunning Love! with tears thou keep'st me blind,
Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.
The 1609 Quarto Version
OMe ! what eyes hath loue put in my head,
Which haue no correſpondence with true ſight,
Or if they haue,where is my iudgement fled,
That cenſures falſely what they ſee aright ?
If that be faire whereon my falſe eyes dote,
What meanes the world to ſay it is not ſo?
If it be not,then loue doth well denote,
Loues eye is not ſo true as all mens:no,
How can it ? O how can loues eye be true,
That is ſo vext with watching and with teares?
No maruaile then though I miſtake my view,
The ſunne it ſelfe ſees not, till heauen cleeres.
O cunning loue,with teares thou keepſt me blinde,
Leaſt eyes well ſeeing thy foule faults ſhould finde.